Castello del Catajo

English Version – The Catello del Catajo is considered to be one of the most impressive and unmissable European historic residences. With over 350 rooms, the garden of delights, the 40-hectare appurtenances is regularly open to the public four days a week on Sunday afternoons, Tuesdays, Thursdays, Fridays and all public holidays.
On days open to the public, visits are provided with a guide, included in the entrance ticket, who will accompany guests inside the Castle, explaining and illustrating the particularities of the historic home.
For some years now, the Castle has also been offering cycles of themed seasonal events for adults and children; an educational section is also dedicated to the latter.

Versione Italiana – Il Catello del Catajo è considerato tra le dimore storiche europee più imponenti e da non perdere. Con oltre 350 stanze, il giardino delle delizie, le pertinenze di 40 ettari è regolarmente aperto al pubblico quattro giorni alla settimana nei pomeriggi di domenica, martedì, giovedì, venerdì e tutti i giorni festivi.
Nei giorni di apertura al pubblico le visite sono previste con una guida, compresa nel biglietto di ingresso, che accompagnerà  gli ospiti all’interno del Castello spiegando e illustrando  le particolarità  della dimora storica.
Il Castello da alcuni anni propone anche cicli di eventi stagionali a tema, per adulti e bambini; a questi ultimi è dedicata anche una sezione didattica.

Poiano Resort – Hotel & Spa

English Version – Poiano Hotel is a widespread 4-star hotel made up of several buildings well inserted in the green, offering different types of accommodation.
The rooms are located in several buildings surrounded by gardens and tree-lined avenues, in an atmosphere of total tranquility. The central building houses the Spa, the reception, the hall, the bar, the lounge, the restaurant and the panoramic terrace.
A romantic flowery and shady path leads to two buildings, which overlook Lake Garda, where the large Congress Center and some of the rooms are located.

Versione Italiana – Poiano Hotel è un hotel diffuso 4 stelle composto da più edifici ben inseriti nel verde, che offre diversi tipi di sistemazione.
Le camere si dislocano in più edifici circondati da giardini e viali alberati, in un clima di totale tranquillità. La palazzina centrale ospita la Spa, la reception, la hall, il bar, la lounge, il ristorante e la terrazza panoramica.
Un romantico vialetto fiorito e ombreggiato conduce a due palazzine, che si affacciano sul Lago di Garda, dove si trovano il grande Centro Congressuale e alcune delle camere.

Villa Appiani Hotel

Best Western Villa Appiani è un boutique hotel di grande fascino: una dimora storica di fine Settecento incastonata tra le mura del piccolo borgo medievale di Trezzo sull’Adda.

Perditi nell’antico Castello Visconteo o tra le mura di Bergamo Alta; scopri un affascinante sito Unesco, nato attorno lo storico cotonificio di Crespi d’Adda; goditi una piacevole passeggiata lungo il fiume, un’escursione in bicicletta o una partita di golf . Ad attenderti al tuo rientro, la nostra calda accoglienza e la rinomata cucina tradizionale bergamasca e lombarda, sapientemente rivisitata dal nostro Chef.

Borgo San Faustino

English Version – Borgo San Faustino is a relais hotel a few minutes from Orvieto.
Overlooking the splendid Umbrian countryside, it is the ideal place to spend a relaxing period away from the stress of the city. The 900-hectare estate features 2 outdoor swimming pools and a whirpool bath. The rooms are set in stone farmhouses furnished by the master carpenters of the Orvieto school.

Versione Italiana – Borgo San Faustino è un’hotel relais a pochi minuti da Orvieto.
Affacciato sulla splendida campagna umbra, è il luogo ideale per passare un periodo di relax lontano dallo stress della città. La Tenuta di circa 900 ettari ospita 2 piscine all’aperto e una vasca idromassaggio. Le camere sono ambientate in casali in pietra arredati dai maestri falegnami della scuola orvietana.

Borgoluce

English Version – Borgoluce is an agricultural company with 1,220 hectares of life, pastures, woods, farms, cultivated fields, vineyards, orchards, canals, mills, dairies. In the 12th century, this variety made it possible to produce all the products necessary for daily life on the estate.
Today this tradition remains: it is called biodiversity, and it is the most natural way to keep the soil rich and fertile, protecting the life of every species of the ecosystem.

Versione Italiana – Borgoluce è una società agricola con 1.220 ettari di vita, pascoli, boschi, allevamenti, campi coltivati, vigneti, frutteti, canali, mulini, caseifici. Nel XII secolo, questa varietà consentiva di produrre all´interno della tenuta tutti i prodotti necessari alla vita quotidiana.
Oggi questa tradizione rimane: si chiama biodiversità, ed è il modo più naturale di mantenere il terreno ricco e fertile, proteggendo la vita di ogni specie dell´ecosistema.

Renaissance Tuscany Hotel

English Version – The Renaissance Tuscany Il Ciocco Resort & Spa is a luxury oasis in a memorable tourist destination beautifully nestled in the Lucca countryside. Find inspiration in the comfortable accommodations of our five-star hotel, which boast modern amenities, luxurious beds with mattress and topper, and elegant marble bathrooms. Relax in our luxurious rooms and suites with stunning valley views.

Versione Italiana – Il Renaissance Tuscany Il Ciocco Resort & Spa è un’oasi di lusso in una destinazione turistica memorabile splendidamente adagiato nella campagna di Lucca. Venite a trovare la giusta ispirazione nelle confortevoli sistemazioni del nostro hotel a cinque stelle, che vantano dotazioni moderne, lussuosi letti con materasso e sovramaterasso ed eleganti bagni in marmo. Rilassatevi nelle nostre lussuose camere e suite dotate di meravigliose viste sulla valle.

Hotel La Torre – Residenza d’Epoca

English Version – Hotel alla Torre is a 4-star hotel resulting from the restoration of one of the most characteristic and original buildings in the historic center of Castelfranco Veneto.
Recently enlarged period residence, in a very central position close to the Civic Tower and the medieval castle, symbol and pride of the city, the Hotel has 54 rooms with an elegant and refined style and offers all the comforts for a business trip or a pleasure stay in the heart of the Marca Trevigiana.

Versione Italiana – Hotel alla Torre è una struttura  4 stelle frutto del restauro di un palazzo tra i più caratteristici ed originali del centro storico di Castelfranco Veneto.
Residenza d’epoca recentemente ampliata, in posizione centralissima a ridosso della Torre Civica e del castello medievale, simbolo e vanto cittadino, l’Hotel conta 54 camere dallo stile elegante e raffinato ed offre tutte le comodità per un viaggio d’affari o per un soggiorno di piacere nel cuore della Marca Trevigiana.

Hotel della Baia

English Version – The Hotel della Baia is a charming hotel, embellished with precious works of contemporary art (Arman, Tornquist, Brandl, Germanà, Lomi, Tomaino and many others), quiet and welcoming, it is the perfect residence for those who love beauty but does not seek luxury for its own sake.
It is an ideal solution to spend your holidays in total relax or stay for work, the rooms have every comfort and the hotel’s location allows you to quickly reach the Cinque Terre, Lerici and Versilia. The cities of art of nearby Tuscany and the marble quarries of Carrara. In addition, the hotel offers its guests a restaurant, swimming pool, free wi-fi, air conditioning, telephone, satellite TV.

Versione Italiana – L’Hotel della Baia è un hotel di fascino, impreziosito da pregevoli opere d’arte contemporanea (Arman, Tornquist, Brandl, Germanà, Lomi, Tomaino e molti altri), silenzioso e accogliente, è la residenza perfetta di chi ama il bello ma non cerca il lusso fine a se stesso.
È una soluzione ideale dove trascorrere le vacanze in totale relax o soggiornare per lavoro, le camere dispongono di ogni comfort e la posizione dell’hotel permette di raggiungere in breve tempo le Cinque Terre, Lerici, la Versilia. Le città d’arte della vicina Toscana e le cave di marmo di Carrara. Inoltre l’hotel mette a disposizione dei clienti il ristorante, la piscina, il wi-fi gratuito, l’aria condizionata, il telefono, la TV via SAT.

Hotel Villa Luppis

English Version – The Hotel Villa Luppis is a four-star hotel with 39 rooms (6 suites) with period furnishing and equipped with every comfort, an excellent restaurant and a relaxing piano bar.
The guest who arrives at Villa Luppis, now a romantic charming hotel between Treviso and Pordenone, not only finds an environment of rare charm, but also, and above all, a welcome that while respecting all the necessary dictates of class hospitality, is permeated not with formal reverence, but with cordial friendship.
To facilitate and enrich the stay of our guests, we have also prepared important additional services: Guide to the area, Shopping Card, Green-fee, Ski Pass, Shuttle Bus to/from Venice.

Versione Italiana – L’Hotel Villa Luppis è un hotel quattro stelle con 39 camere (6 suites) con arredamento d’epoca e dotate di ogni comfort, un ottimo ristorante ed un rilassante piano-bar.
L’ospite che arriva a Villa Luppis, ora romantico Hotel di charme tra Treviso e Pordenone, non trova solo un ambiente di rara suggestione, ma anche, e soprattutto, un’accoglienza che pur rispettando tutti i doverosi dettami di un’ospitalità di classe, è permeata non di formale reverenza, ma di cordiale amicizia.
Per facilitare ed arricchire il soggiorno dei nostri ospiti, abbiamo predisposto inoltre importanti servizi accessori: Guida al territorio, Shopping Card, Green-fee, Ski Pass, Shuttle Bus da/per Venezia.

Tenuta Baron

English Version – Tenuta Baron is a farmhouse located in Fonte, a pre-Alpine town in the province of Treviso. The property covers ten hectares and is governed by Villa Persicini, a late 17th century construction and ancient royal residence, the King of Italy, Vittoria Emanuele II, in fact loved to stay in these hills. The villa is located in the center of the estate and is surrounded by a park with centuries-old trees, avenues of centuries-old olive trees and a vineyard on all sides. Thus creating a small natural eco-system.

Versione Italiana – Tenuta Baron è un’azienda agricola sita in Fonte, località prealpina della provincia di Treviso. La proprietà si estende per dieci ettari ed è governata da Villa Persicini, costruzione del fine ‘600 e antica dimora reale, il Re d’Italia, Vittoria Emanuele II, infatti amava soggiornare tra queste colline. La villa è posta al centro della tenuta ed è contornata dal parco con piante secolari, i viali di olivi centenari e dalla vigna in tutti i versanti. Creando così un piccolo eco-sistema naturale.

Palace Grand Hotel

English Version – The Palace Grand Hotel is located in Varese, a lovely city in Northern Italy on the border with Switzerland, close to Milan, half an hour’s drive from Lake Maggiore or Lake Como. Easily accessible by plane from Malpensa or Linate, by car from the Autostrada dei Laghi or by train with the Ferrovie dello Stato and the Ferrovie Nord Milano.
In the cozy atmosphere of the Palace Grand Hotel, you can spend a pleasant holiday or a romantic weekend choosing to sip a drink in comfortable Frau lounges, reading a good book sitting on the terrace or reserving a table at the panoramic restaurant. The numerous rooms guarantee the privacy necessary for business meetings or large events and the Wi-Fi connection available anywhere will keep you constantly in touch with loved ones or work. All guests staying at the Palace can enjoy numerous free services and some paid offers to fully enjoy their stay and make it even more pleasant and relaxing.

Versione Itlaliana – Il Palace Grand Hotel si trova a Varese, una graziosa città del Nord Italia al confine con la Svizzera, vicina a Milano, a mezz’ora di strada dal Lago Maggiore o  dal Lago di Como. Facilmente raggiungibile in aereo da Malpensa o Linate, in auto dall’Autostrada dei Laghi oppure in treno con le Ferrovie dello Stato e le Ferrovie Nord Milano.
Nell’ovattata atmosfera del Palace Grand Hotel, potrete trascorrere una piacevole vacanza o un romantico weekend scegliendo di sorseggiare un drink su comodi salotti Frau, leggendo un buon libro seduti in terrazza o riservando un tavolo al Ristorante panoramico. Le numerose sale garantiscono la privacy necessaria per incontri d’affari o  grandi eventi ed il collegamento Wi-Fi disponibile ovunque vi terrà costantemente in contatto con gli affetti o il lavoro. Tutti gli Ospiti alloggiati al Palace possono godere di numerosi servizi gratuiti e di alcune proposte a pagamento per gustare appieno il proprio soggiorno e renderlo ancor più piacevole e rilassante.

Garda Tours

Potremmo parlarvi dei nostri fondatori e del loro sogno.

Potremmo raccontarvi come l’hanno realizzato tra periodi di piatta e di tempesta.

Potremmo dirvi che in meno di 20 anni abbiamo letteralmente trasformato il turismo nel Lago di Garda.

Ma conosciamo la verità: vi interessa solo vivere un’esperienza unica e noi possiamo garantirvela più di chiunque altro.

Perchè da piccola realtà siamo rapidamente diventati un gruppo di più aziende con la maggior varietà di barche, servizi e personalizzazioni che possiate trovare.