Bortolomiol
English Version – Bortolomiol is a winery which produces quality wines.
But to produce them you have to start with careful and responsible care of the territory and the vineyards. The application of the most recent cultivation techniques in the various phenological phases, and the integrated defense of the vine are therefore essential for Bortolomiol to achieve its objectives in full respect of the environment and in complete protection of consumers.
Bortolomiol opens its winery through tours designed to bring wine lovers closer to the production of Prosecco Superiore DOCG and to discover its history. An evocative path between the organic vineyard and the cellar, between art and innovation, will lead guests to the heart of the company.
Versione Italiana – Bortolomiol è un’Azienda vinicola che produce vini di qualità.
Ma per produrli bisogna iniziare da una cura attenta e responsabile del territorio e dei vigneti. L’applicazione delle più recenti tecniche colturali nelle varie fasi fenologiche, e la difesa integrata della vite sono quindi fondamentali per Bortolomiol per il raggiungimento dei propri obiettivi nel pieno rispetto dell’ambiente e nella completa tutela dei consumatori.
Bortolomiol apre la propria cantina attraverso tour studiati per avvicinare gli eno-appassionati alla produzione del Prosecco Superiore DOCG e per scoprire la sua storia. Un percorso suggestivo tra il vigneto biologico e la cantina, tra arte e innovazione, condurrà gli ospiti nel cuore dell’azienda.
Hotel della Baia
English Version – The Hotel della Baia is a charming hotel, embellished with precious works of contemporary art (Arman, Tornquist, Brandl, Germanà, Lomi, Tomaino and many others), quiet and welcoming, it is the perfect residence for those who love beauty but does not seek luxury for its own sake.
It is an ideal solution to spend your holidays in total relax or stay for work, the rooms have every comfort and the hotel’s location allows you to quickly reach the Cinque Terre, Lerici and Versilia. The cities of art of nearby Tuscany and the marble quarries of Carrara. In addition, the hotel offers its guests a restaurant, swimming pool, free wi-fi, air conditioning, telephone, satellite TV.
Versione Italiana – L’Hotel della Baia è un hotel di fascino, impreziosito da pregevoli opere d’arte contemporanea (Arman, Tornquist, Brandl, Germanà, Lomi, Tomaino e molti altri), silenzioso e accogliente, è la residenza perfetta di chi ama il bello ma non cerca il lusso fine a se stesso.
È una soluzione ideale dove trascorrere le vacanze in totale relax o soggiornare per lavoro, le camere dispongono di ogni comfort e la posizione dell’hotel permette di raggiungere in breve tempo le Cinque Terre, Lerici, la Versilia. Le città d’arte della vicina Toscana e le cave di marmo di Carrara. Inoltre l’hotel mette a disposizione dei clienti il ristorante, la piscina, il wi-fi gratuito, l’aria condizionata, il telefono, la TV via SAT.
Hotel Villa Luppis
English Version – The Hotel Villa Luppis is a four-star hotel with 39 rooms (6 suites) with period furnishing and equipped with every comfort, an excellent restaurant and a relaxing piano bar.
The guest who arrives at Villa Luppis, now a romantic charming hotel between Treviso and Pordenone, not only finds an environment of rare charm, but also, and above all, a welcome that while respecting all the necessary dictates of class hospitality, is permeated not with formal reverence, but with cordial friendship.
To facilitate and enrich the stay of our guests, we have also prepared important additional services: Guide to the area, Shopping Card, Green-fee, Ski Pass, Shuttle Bus to/from Venice.
Versione Italiana – L’Hotel Villa Luppis è un hotel quattro stelle con 39 camere (6 suites) con arredamento d’epoca e dotate di ogni comfort, un ottimo ristorante ed un rilassante piano-bar.
L’ospite che arriva a Villa Luppis, ora romantico Hotel di charme tra Treviso e Pordenone, non trova solo un ambiente di rara suggestione, ma anche, e soprattutto, un’accoglienza che pur rispettando tutti i doverosi dettami di un’ospitalità di classe, è permeata non di formale reverenza, ma di cordiale amicizia.
Per facilitare ed arricchire il soggiorno dei nostri ospiti, abbiamo predisposto inoltre importanti servizi accessori: Guida al territorio, Shopping Card, Green-fee, Ski Pass, Shuttle Bus da/per Venezia.
Saturnia Tuscany Resort
English Version – The 4-star Saturnia Tuscany Resort is nestled in the heart of the Grosseto countryside, away from the chaos of the city and ideal for a break from everyday stress. From here you can easily reach the major Tuscan towns and discover the wonderful Maremma area.
Versione Italiana – Il Saturnia Tuscany Resort 4 stelle è immerso nel cuore della campagna grossetana, lontano dal caos della città ed ideale per un break dallo stress quotidiano. Da qui puoi raggiungere facilmente i maggiori centri toscani e scoprire il meraviglioso territorio della Maremma.
ViaggieMiraggi
Siamo una cooperativa sociale-tour operator, una rete di soggetti e associazioni in Italia e nel mondo.
Lavoriamo in 4 continenti collaborando con più di 100 comunità locali in 50 Paesi del nord e del sud del mondo, sostenendo più di 200 progetti sociali e per indotto migliaia di persone. Abbiamo dato vita ad una rete italiana di turismo responsabile con referenti, sostenitori e progetti in 18 regioni italiane: Abruzzo, Basilicata, Calabria, Campania, Emilia Romagna, Friuli Venezia Giulia, Lazio, Liguria, Lombardia, Marche, Molise, Piemonte, Puglia, Sardegna, Sicilia, Toscana, Umbria e Veneto.
Distilleria Le Crode
La Distilleria Le Crode si trova a Caorera di Quero Vas, in provincia di Belluno, sulle rive del Piave, a metà strada fra Valdobbiadene e Feltre, a cavallo di due territori di ricche e importanti tradizioni enogastronomiche.
Nel corso degli anni, per la tenacia con la quale ha saputo coniugare ricerca e tradizione, qualità e innovazione, cura del particolare e interesse per il territorio, Distilleria Le Crode si è guadagnata uno spazio importante nel panorama della produzione della Grappa di qualità.
Qui Vincenzo Agostini, oggi unico erede della storica tradizione della Grappa Bellunese, un tempo considerata una delle migliori grappe italiane, distilla la Grappa una goccia dopo l’altra, con pazienza, con tenacia, usando un impianto a caldaiette in rame a vapore, a ciclo discontinuo, costruito a Conegliano Veneto (Treviso) da Zambeletti & Nogarol ai primi del Novecento.
Bonotto Hotels
English Version – The Bonotto Hotels includes two 4-star hotels with a total availability of 150 rooms, of different styles and categories, but all equipped with the best comforts.
We are located in Bassano del Grappa, the heart of Veneto, a few steps from the famous Palladian wooden bridge, known as the “Ponte Vecchio”. Art, history and culture are breathed in the beautiful squares and at every corner of the streets of the center, as well as in the surroundings dotted with castles, medieval villages, walled towns and Venetian villas.
All just over 1 hour from Venice, Vicenza, Padua, Treviso and Verona.
Versione Italiana – Il Bonotto Hotels racchiude due hotel a 4 stelle con una disponibilità di 150 camere totali, di diverso stile e categoria, ma tutte dotate dei migliori comfort.
Ci troviamo a Bassano del Grappa, il cuore del Veneto, a pochi passi dal famoso Ponte palladiano di legno, detto “Ponte Vecchio”. Arte, storia e cultura si respirano nelle bellissime piazze e ad ogni angolo delle vie del centro, così come nei dintorni costellati di castelli, borghi medievali, città murate e ville venete.
Il tutto a poco più di 1 ora da Venezia, Vicenza, Padova, Treviso e Verona.
Tenuta Baron
English Version – Tenuta Baron is a farmhouse located in Fonte, a pre-Alpine town in the province of Treviso. The property covers ten hectares and is governed by Villa Persicini, a late 17th century construction and ancient royal residence, the King of Italy, Vittoria Emanuele II, in fact loved to stay in these hills. The villa is located in the center of the estate and is surrounded by a park with centuries-old trees, avenues of centuries-old olive trees and a vineyard on all sides. Thus creating a small natural eco-system.
Versione Italiana – Tenuta Baron è un’azienda agricola sita in Fonte, località prealpina della provincia di Treviso. La proprietà si estende per dieci ettari ed è governata da Villa Persicini, costruzione del fine ‘600 e antica dimora reale, il Re d’Italia, Vittoria Emanuele II, infatti amava soggiornare tra queste colline. La villa è posta al centro della tenuta ed è contornata dal parco con piante secolari, i viali di olivi centenari e dalla vigna in tutti i versanti. Creando così un piccolo eco-sistema naturale.
La Canonica Resort
English Version – La Canonica is a Resort in a place where the ancient and the contemporary blend harmoniously, giving life to an elegant and refined Resort, the perfect starting point for a journey to discover one of the most beautiful areas in the world, rich of history and famous for quality wine and cuisine.
Seven apartments, each with different characteristics, created thanks to a delicate conservative restoration that brought to light the original furnishings of the ancient rectory of Nizza Monferrato and reinvented them while preserving the charm that the passage of time has given them.
Independent, equipped with kitchen and private bathrooms, the apartments of La Canonica are the ideal solution for those who want a holiday dedicated to independence, comfort and absolute relaxation.
Versione Italiana – La Canonica è un Resort in un luogo in cui l’antico e il contemporaneo si fondono in modo armonico dando vita a un Resort elegante e raffinato, il punto di partenza perfetto per un viaggio alla scoperta di uno dei territori più belli del mondo, ricchi di storia e famosi per il vino e la cucina di qualità.
Sette appartamenti, ciascuno con caratteristiche differenti, nati grazie a un delicato restauro conservativo che ha riportato alla luce gli elementi d’arredo originari dell’antica canonica di Nizza Monferrato e li ha reinventati preservandone il fascino che lo scorrere del tempo gli ha conferito.
Indipendenti, dotati di cucina e bagni privati, gli appartamenti de La Canonica sono la soluzione ideale per chi desidera una vacanza all’insegna dell’autonomia, del comfort e del relax assoluto.
Larus Viaggi
English Version – Larus Viaggi is an Italian incoming Tour Operator. It was founded by Franco Vitali and opened in the center of Comacchio, a historic lagoon city in the province of Ferrara, famous as the “little Venice”. A couple of years ago Larus Viaggi headquarters have been moved directly to the coast of the Adriatic Sea in the “Lido degli Scacchi”, in the 4 * Florenz Tourist Village, a splendid tourist resort still owned by the Vitali family.
Versione Italiana – Larus Viaggi è un Tour Operator Italia in arrivo. E’ stato fondato da Franco Vitali e aperto nel centro di Comacchio, storica città lagunare in provincia di Ferrara, famosa come la “piccola Venezia”. Da un paio d’anni, la sede principale di Larus Viaggi è stata trasferita direttamente sulla costa del Mar Adriatico a Lido degli Scacchi, all’interno del Villaggio Turistico Florenz 4*, splendida località turistica sempre di proprietà della famiglia Vitali.
My Venice Travel Guide
English Version – My Venice Travel Guide is an Italian tour operator.
If you love art, food and wine, or if you are simply interested in visiting the beautiful northern region, an art tour or wine tasting in Venice and the Veneto is one of the easiest ways to experience Italy. Our love for food and wine and the beautiful surroundings will help you fully appreciate all there is to see.
Versione Italiana – My Venice Travel Guide è un tour operator italiano.
Se amate l’arte, l’enogastronomia, o se siete semplicemente interessati a visitare la splendida regione del nord, un tour artistico o una degustazione di vini a Venezia e nel Veneto è uno dei modi più semplici per vivere l’Italia. Il nostro amore per l’enogastronomia e i bellissimi dintorni vi aiuteranno ad apprezzare appieno tutto ciò che c’è da vedere.
Chiriatti Viaggi
English Version – Chiriatti Viaggi is a company that has been operating in the Bus Rental and Local Public Transport sector since the end of the 1970s.
Initially, the activity was mainly focused on Bus Lines in Concession for Local Public Transport in the Province of Lecce. Over the years our company has developed more and more in the field of bus and minibus Gran Turismo rental, car rental with driver, car rental with and without driver. The experience in the sector gained in over 30 years of activity places our company as one of the most important realities in the Province of Lecce and Puglia.
Chiriatti Viaggi represents a Safe and Reliable Partner for your rental, travel and tourism needs. Being a multifaceted company allows us to be able to respond to different target customers who request services in the field of transport, mobility, but also in the tourism, hotel and restaurant sectors.
Versione Italiana – Chiriatti Viaggi è una società che opera nel Settore Noleggio Bus e Trasporto Pubblico Locale fin dalla fine degli anni ’70.
Inizialmente l’attività era incentrata sopratutto nelle Autoline in Concessione per il Trasporto Pubblico Locale in Provincia di Lecce. Nel corso degli anni la nostra società si è sviluppata sempre di più nel settore del Noleggio Bus e Minibus Gran Turismo, Noleggio da Autorimessa con Conducente, Noleggio Autovetture con e senza conducente. L’esperienza nel settore maturata in oltre 30 anni di attività, pone la nostra società come una tra le realtà più importanti della Provincia di Lecce e della Puglia.
Chiriatti Viaggi rappresenta un Partner Sicuro ed Affidabile per le vostre esigenze in materia di Noleggio, Viaggi e Turismo. Essere un’Azienda Poliedrica ci consente di poter rispondere a diversi target di clientela che richiedendo servizi in ambito di Trasporto, Mobilità, ma anche in ambito Turistico, Alberghiero e Ristorativo.